City
Epaper

Words from different languages express emotions differently

By ANI | Updated: December 28, 2019 17:15 IST

The words to describe an emotion like love can have a different essence in different languages, even if their direct meng in English is the same, suggests a new study.

Open in App

The words to describe an emotion like love can have a different essence in different languages, even if their direct meng in English is the same, suggests a new study.

As an example, the Turkish word 'sevgi' or Hungarian word 'szrelem,' which translates to love in English, do not poses the same intrinsic meng.

This is also applicable to a wide variety of other emotions, and the words that are used to depict them across several cultures and languages.

By mapping the meng of the words used to communicate emotions over more than one-third of the planet's spoken languages, researchers found that there is a significant variation in how emotions are expressed across cultures.

The results of the study were published in the journal -- Science.

The lexicon of many human languages contains a rich selection of words devoted to expressing emotions. Many emotion words appear to name fundamental human emotions across languages, such as love or anger, but not all emotion words are common.

For example, the Portuguese word Saudade, which refers specifically to the deep melancholic feelings caused by the longing for something absent or lost, has no direct translation in English.

Thus, while emotions are a defining facet of the human condition, the semantics of the words used to describe them can be nuanced. As well, whether or not emotions share semantics across cultures remains unknown.

Joshua Jackson, one of the researchers and his colleagues used 'colexification,' a new method from comparative linguistics that measures the variability and structure in word mengs, to identify semantic patterns in a sample of 2,474 languages from 20 major language families, including small, understudied languages with comparatively few speakers.

The results revealed that emotion words vary greatly in their meng across languages, despite being equated in translation dictionaries. Patterns in this variation, however, could be predicted by both the geography of the language as well as by whether the related word described positive or negative feelings, said Jackson.

( With inputs from ANI )

Tags: Jackson
Open in App

Related Stories

HealthLess-invasive cardiac MRI helps in early evaluation of patients

InternationalIndian-American arrested for threatening US varsity students, profs

InternationalIndian-American councillor faces heat from anti-drag protesters

InternationalUS city struggles to return pressure to water system

FootballFIFA World Cup: Senegal defeat Ecuador 2-1 to qualify for knock-out stage

Lifestyle Realted Stories

LifestyleHappy Maharashtra Day 2025 Wishes: Messages, Quotes, WhatsApp Status and Images to share and Celebrate Maharashtra Din

LifestyleHappy Akshaya Tritiya 2025: Wishes, Messages, Quotes to Share and Celebrate the Akha Teej Festival with Friends and Family

NationalGold Rate On Akshaya Tritiya 2025: Check Price of Yellow Metal on April 30 in Mumbai Delhi and Other Metro Cities

LifestyleGold Prices Soar Ahead of Akshaya Tritiya; Public Shows Low Buying Interest Due to High Rates

LifestyleConsult Acharya Indravarman, Most Famous and Best Astrologer in India